Las cuerdas de Bela (4G6)

Categoría(s): crap + caos

No me preocupa tu ausencia

me estoy acostumbrando a ella

 

El dolor me duele menos

miro a través de tí

 

Me acostumbro

como me acostumbré a las cortadas

hechas por

las cuerdas de Bela

eléctricas, delgadas, fulgurantes

a los callos en mis dedos

a la herida en mi sangre

al vacío, en mi pecho

abismo de terciopelo

oscuro

y aún asi

infinitamente suave

 

Creo que casi no existes

quizá sólo en ese

universo alterno

que se ha creado para tu personal uso

 

Me acostumbré a tu cinismo

a tus mentiras

a darme cuenta que no te importaba

que no fuíste real, jamás

 

Estoy acostumbrado ahora

a tu mejor cara

cuando yo libré la peor, y,

sabes?

Si las cosas pasan por algo

algo bueno va a pasarme

algo bueno tiene que pasarme

después de tí

con seguridad

 

La lluvia cae en el momento preciso

lloramos pasado el instante 

sólo te ame lo

suficiente

para morir de tí, por ti

-en tu opinión, fué poco- 

 

no puedo hacer más

So long and good night, baby... 

Regístrarte y comentar el poema

Comentarios:

Escrito por: fantasmaalineal       10/06/08 01:54
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
gracias, Paco. las cuerdas de Bela han recibido comentarios muy extraños. robé el título de un libro ficticio, dentro de los poemas de Zelazny, "las flautas de Krishna". tocar una guitarra eléctrica -como tocar la faluta y el tambor de krishna con los cuales crea y destruye el mundo a cada instante- me parecieron una metáfora perfecta de creación y destrucción de uno mismo; la misma herramienta -la guitarra- que te completa, te corta y te sangra los dedos...y el alma. es lo que nos hace el amor. intenté que se sintiera. espero haberlo conseguido. namasté.
Escrito por: pacomartin       07/06/08 01:55
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
Tu fuerza en el equilibrio renace sangrante como debe ser. La serenidad de la pérdida nunca aceptada pero inamovible remueve por dentro y eso sale en estos últimos textos que son una evolución inusitada para mí....me encantan el regusto que dejan en el paladar...
Escrito por: fantasmaalineal       06/06/08 18:23
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
Gracias por tus comentarios, Mirtha. Catcher in the Rye -el guardian en el centeno-en realidad es bueno, sórdido, oscuro, angustiante -me parece- pero la traducción es malísima. El título quiere decir, en slang (inglés vulgar); 4, es decir "four" o más correctamente "for", PARA y la segunda letra, "Gee", que es diminutivo de un nombre propio. Por ejemplo, si escribiese "4M" eso podría significar "For Mirtha", en tu caso. El número 6 implica que es el sexto poema que escribo para Gee. Y, por supuesto, no soy yo quien hablo, sino el personaje que está enamorado de Gee. En todo caso, las implicaciones no importan, sino que el poema funcione en algún sentido, independientemente de lo particular del contexto. Mil gracias por leerme!!
Escrito por: Maledetapalabra       06/06/08 14:35
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
Aaarf! ¡Jo! el arf es de rabia,no se ingles,y el jo se lo copié a J.D Salinger en El Guardián en el centeno. Una porquería ese libro realmente.Sumandole que es malo,y es una traducción.
El título de tus versos me es ininteligible para mí, pero supongo que alguien lo comprenderá ademas de vos.
El texto maravilloso por su pureza y transparencia, y por la fuerza expresiva.
Mira aqui:

al vacío en, mi pecho
abismo de terciopelo
oscuro
y aún así
infinitamente suave

Yo incluso llegué a plasmar esa imagen en mi mente en momentos muy especiales,por eso es que me emocionó verlo escrito por vos.
Gracias
Páginas: 1

Imprimir

Enviar poema
© Historias, poemas y otras contribuciones pertenecen al autor, el resto pertenece a Escribe Ya.
Condiciones    -     Privacidad    -     Acerca de Escribe Ya    -     Anunciar    -     Publicar poemas