AILLEURS I (Bar La Cebada)


Mers brumeuses

A travers les âges,

Sensations intenses

Intactes et contradictoires,

En équilibre précaire

Echappent au temps,

Chambre secrète

Protégée du passé.


Mers brumeuses

A travers les âges,

Ancre nouée à mon âme

M’aspire vers le fond,

Brutale perdition,

Encre noire compacte,

Sable de roche,

Lit de mémoire.


Souvenirs à la dérive,

Etranges années perdues,

Nuages précieux

Radeaux de mon âme

Accostent une île,

En fait un jour,

Parfois une nuit, 

Un heure précise.


Souffle magique,

Conjonction des astres,

Aligne mon coeur

Sur la course de la foudre,

Embrasement désaxé.


Deux lignages de souvenirs,

Noir abîme aveugle,

Blanc azur brillant,

Ensemble tissés,

Déchirent mon âme

Sur toute son étendue.


Morceaux de mon âme

Dans le sable de roche

Par les courants marins

Charriés vers nulle part.


Morceaux de mon âme

Sur les nuages précieux

Par les vents balayés

Sans escale ni fin.


Une bière à la main,

Assis sur le trottoir,

Face à un bar,

Au milieu d’une foule,

Spectateur médusé,

J’assiste, seul,

A l’écartèlement de mon âme.

 

 

 

Bruxelles, janvier 2007

 

 

 

TRADUCCIÓN --------------------------------

 

 

EN OTRO LUGAR (Bar La Cebada)

 

 

Mares brumosos

Por entre los años,

Sensaciones intensas,

Intactas y contradictorias,

En precario equilibrio,

Se evaden del Tiempo,

Estancia secreta

Protegida del pasado.

 

Mares brumosos

Por entre los años,

Ancla anudada a mi alma

Me hunde hacia el fondo,

Brutal perdición,

Negra tinta compacta,

Arena de roca,

Lecho de la memoria.

 

Recuerdos a la deriva,

Extraños años perdidos,

Preciosas nuves,

Balsas de mi alma

Atracan en una isla,

O más bien un día,

Quizá una noche,

Una hora precisa.

 

Mágico viento,

Conjunción de astros,

Alinean mi corazón

Sobre la corrida

De los rayos,

Incendio descentrado.

 

Dos linajes de recuerdos,

Negro abismo ciego,

Blanco azul brillante,

Juntos tejidos,

Desgarran mi alma

En toda su latitud.

 

Trozos de mi alma

En el arena de roca

Por las corrientes marinas

Arrastradas hacia ningún lugar.

 

Trozos de mi alma

Sobre las preciosas nuves

Por los vientos barridos

Sin escala ni fin.

 

Una cerveza en la mano,

Sentado en la acera,

Frente a un bar,

En el medio de la gente,

Espectador asombrado,

Presencio, solo,

El descuartizamiento de mi alma.

 

 

Bruselas, enero 2007. 

 

 

 

 

 

Regístrarte y comentar el poema

Comentarios:

Escrito por: MidgardSnake       12/01/08 15:56
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
¿El amor me sigue...? Cómo me han gustado tus palabras, divina Pao... Claro que me gustaría dejarme querer... ¿Dónde está esa Amazona, esa gitana de ojos verdes, dispuesta a desfondar mis certidumbres y conquistar hasta la última nuve que deriva en mi alma...? Soy una fortelaza que sueña con ser arrojada... Pero como ya me lo han dicho varios, no son más que sueños de adolescente, y sería hora de crecer... Sobre todo con la edad que tengo...
Escrito por: MidgardSnake       12/01/08 15:48
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
Merci Astérion pour tes mots... Oui, ces vers sont terribles, mais ils renferment également l'espérance... Tant que l'on ressent l'espérance, je suppose que cela signifie que nous sommes en vie...
Escrito por: Asterion       11/01/08 20:07
Hacerse amigos Hacerse amigos                 Enviar correo Enviar correo
Votre brumeuses. Ils s'ont terribles, mais votre espérance aussi.
La vie est espérance.
Páginas: 1

Imprimir

Enviar poema
© Historias, poemas y otras contribuciones pertenecen al autor, el resto pertenece a Escribe Ya.
Condiciones    -     Privacidad    -     Acerca de Escribe Ya    -     Anunciar    -     Publicar relatos